Home
Previous
Next

西安美女藥師Internship實錄(2)

                   許松勇

 

        Intern到底要學多少?

小藥王: Intern到底要學多少才算學成了?
大藥王: 凡R.Ph.s (registered
   pharmacists)會做的interns都學會了就算『出師』了(神農子註:
   台語的『出師』即國語的『學成畢業』之意)o
   Intern要學會執行藥師的法定所有職務o
美女藥師: 美國藥品的Brand names和Generic names何時才能弄熟呢?
大藥王: 在美國主流藥局裡工作, 天天摸藥品, 天天看處方,
   這樣至少要一年才能把常用藥的basics弄熟, 至於要做到職業水準, 
   則至少要2年以上o

   Florida州只要求實習500小時, California州規定實習1000小時即可申請參加Licensure Exam, 說實話, interns還是無法在這麼短的時間內將常用藥品的Brand/genric names記熟, 更談不上治療上的key concepts, 這即是許多台灣人實習後考執照還是摃龜之根本理由o 

        美國處方藥只用美國產品

大藥王: 美國處方藥品都是美國產品, 美國的包裝,
   台灣藥師對美國產品不熟, 故通常需要頗長的時間學習和適應o
    美國有許多藥台灣不用或少用, 台灣有許多藥美國不用或少用,
    故美台的pharmacy practice差異頗大, 這是就整體產品而言,
    還未涉及pharmacy law practice, 若加上law practice,
    那2地之差異就太大了o
小藥王: 開老藥的處方時美國醫師也大都寫brand name,
    藥師非得同時記熟一個藥的brand name和generic name不可o
美女藥師: (中國)大陸的醫院裡西藥都是中文名字, 現在不論是brand
    name或generic name都是個新的英文字o
小藥王: 有位大陸人在一家美國的藥局裡整理藥價上的藥品,
   手裡拿著一本中英對照的西藥本子, 一個一個的查, 好累喔!
大藥王: 這一點台灣藥師會好一些, 至少對一些常用的generic
   names有概念, 至於brand names則和大陸華人一樣, 都是從頭學起o
   
        台灣藥師必須建立自己的武功秘笈

美女藥師: 我最近幾天勇敢的拿起電話筒, 向Doctor’s
   office請求prescription refills.
大藥王: 由於對藥品名稱不熟, 在電話裡更容易聽錯或聽不清楚,
   若藥師把電話內容記錯了, 以至造成medication errors,
   最後導至patient’s damage時, 藥師要負法律責任(legal liability).
   應對之法是每個藥的brand name要發音正確, 重音位置不能弄錯o
美女藥師: 有的醫師很凶, 我請他/她將藥名would you spell it時,
   就發脾氣了!
大藥王: 發生這種事的機率不低, 等您將brand names都弄熟了,
   發生這種事的機率就很少了o
      我在Walgreen時, 最多一天裡接了50通以上的Telephoned Prescriptions, 偶而會碰上對方口氣欠佳, 但大多人都很友善o

   根據我的觀察, 就是做了很多年的fulltime RPh在接MD’s telephoned Rx時, 也免不了要請MD或其助理將藥名spell it out, 不常用的brand names很少藥師會刻意去記的o
    每位Intern都必須建立自用的藥品(Rx & Otc)武功秘笈, 天天讀, 天天看, 捨此, 不能成事o
    Interns功力不足, 要做一本武功秘笈並不容易, 神農子的講義就是有系統的秘笈, 在我的講義上加進個人的note, 就成了每位學員的秘笈o
(待續)